Все же, китайский автопром тихонько покоряет неподнятую целину России...

regulator

regulator

Активный участник
Регистрация
13.04.2006
Сообщения
43 183
Реакции
3 743
Баллы
113
а ты далек от темы) Tesla на supercharger 15 минут до половины. как раз кофе на заправке выпить. скажи, что просто в РФ инфраструктуры нет
За время пока у меня бак заливается от нуля до полного, мне даже налить кофе не успеют.
И в следующий раз "попить кофе на АЗС" я заеду недели через две.

А ты, так понимаю, "пьёшь кофе" практически каждый день, а иногда ещё и ужинаешь на суперчэрч.
 
a30

a30

Активный участник
Регистрация
19.10.2007
Сообщения
3 589
Реакции
887
Баллы
113
Ты часто 300 км в день преодолеваешь? Пока у тебя бак наливается ты даже поссать не успеешь. Что сказать то хотел?
 
regulator

regulator

Активный участник
Регистрация
13.04.2006
Сообщения
43 183
Реакции
3 743
Баллы
113
Ты часто 300 км в день преодолеваешь? Пока у тебя бак наливается ты даже поссать не успеешь. Что сказать то хотел?
Как забавно получилось: в трёх предложениях практически все пять стадий принятия.
 
  • Haha
Реакции: Crew
bes24

bes24

Активный участник
Регистрация
03.10.2007
Сообщения
14 317
Реакции
1 815
Баллы
113
ЦБ РФ в мартовском докладе по региональной экономике указал на имеющийся дефицит запчастей для китайских автомобилей у дилеров.



«Причина дефицита запчастей для китайских автомобилей — отсутствие каталогов из Китая, либо они выпускаются только на китайском языке», — сказано в докладе.
Регулятор отмечает, что ситуация несколько лучше для тех китайских брендов, которые официально представлены на российском рынке. Однако даже в этом случае существуют проблемы с логистикой, что приводит к задержкам в поставках необходимых запчастей и комплектующих.

Взято из ТГ Дмитрия Потапенко
Так пусть сидят и переводят каталоги. Дармоеды.
Несколько лет назад, когда китайские металлообрабатывающие станки только начали появляться на наших предприятиях. Два господина из руководства фирмы, в которой я работал. Посетили столичную выставку и там договорились с какими-то китайцами о поставке станка лазерной резки металла. Не самый дорогой станок был, в то время, за цену этого станка, можно было купить новый топовый гелик. Европейский станок, с подобными характеристиками, стоил более чем на 50% больше.
Так вот. Братья китайцы приехали вместе со станком на это предприятие. Установили его, произвели наладку, показали как оно работает и свалили домой.
Через непродолжительное время, станок потребовалось перенастроить. Нашли инструкцию, а там ни слова по русски. 1/10 часть на английском языке, а остальное на китайском.
И началась тут канитель с переводом всего этого дерьма.
Сначала один из этих господ, тот что был помладше в чине, узнал сколько будет стоить перевести это всё на русский и задушила его жаба. Да так задушила, что он сел за гугл переводчик и просидел за ним чуть больше 2-х недель, пытаясь понять, что написано в инструкции.
Потом это всё дело отдали таки переводчику, который перевёл, но легче от этого почему-то не стало, так как либо киты написали кривую инструкцию, либо переводчик такой был.
Закончилось это всё тем, что станок был в простое, пока чел., который должен был на нём работать, ездил на обучение на другой завод, на котором их уже освоили.
 
Последнее редактирование:
Vladiv

Vladiv

Активный участник
Регистрация
12.05.2012
Сообщения
15 978
Реакции
3 769
Баллы
113
Так пусть сидят и переводят каталоги. Дармоеды.
Несколько лет назад, когда китайские металлообрабатывающие станки только начали появляться на наших предприятиях. Два господина из руководства фирмы, в которой я работал. Посетили столичную выставку и там договорились с какими-то китайцами о поставке станка лазерной резки металла. Не самый дорогой станок был, в то время, за цену этого станка, можно было купить новый топовый гелик. Европейский станок, с подобными характеристиками, стоил более чем на 50% больше.
Так вот. Братья китайцы приехали вместе со станком на это предприятие. Установили его, произвели наладку, показали как оно работает и свалили домой.
Через непродолжительное время, станок потребовалось перенастроить. Нашли инструкцию, а там ни слова по русски. 1/10 часть на английском языке, а остальное на китайском.
И началась тут канитель с переводом всего этого дерьма.
Сначала один из этих господ, тот что был помладше в чине, узнал сколько будет стоить перевести это всё на русский и задушила его жаба. Да так задушила, что он сел за гугл переводчик и просидел за ним чуть больше 2-х недель, пытаясь понять, что написано в инструкции.
Потом это всё дело отдали таки переводчику, который перевёл, но легче от этого почему-то не стало, так как либо киты написали кривую инструкцию, либо переводчик такой был.
Закончилось это всё тем, что станок был в простое, пока чел., который должен был на нём работать, ездил на обучение на другой завод, на котором их уже освоили.
Предположу что для правильного перевода, переводчик должен быть в теме подобного оборудования. А не просто уметь переводить.
 
bes24

bes24

Активный участник
Регистрация
03.10.2007
Сообщения
14 317
Реакции
1 815
Баллы
113
Предположу что для правильного перевода, переводчик должен быть в теме подобного оборудования. А не просто уметь переводить.
Даже больше. Есть специальная подкатегория в профессии переводчика для переводов технического текста.
Кстати, довольно востребованная.
 
Последнее редактирование:
qwinter

qwinter

Активный участник
Регистрация
04.07.2015
Сообщения
12 740
Реакции
1 383
Баллы
113
спроси у клубного сервиса, думаю он знает о чем речь
Он обычный свистобол, просто видосик про ждущую кузовню тойоту не получит столько просмотров и лайков.
 
mike/64rus

mike/64rus

Активный участник
Регистрация
23.01.2008
Сообщения
16 215
Реакции
316
Баллы
83
Он обычный свистобол, просто видосик про ждущую кузовню тойоту не получит столько просмотров и лайков.
Старое видео у него было иногда спорным, но интересным, когда разбирал и показывал. Сейчас - магазин на диване, в независимости от того, про что вещает.
 
Chester_sk8

Chester_sk8

Активный участник
Регистрация
19.07.2009
Сообщения
20 885
Реакции
1 981
Баллы
113
это тот крупный дядя, который говорит, что у его оператора 50к на субарик в месяц улетает? Да, звиздун знатный
 
regulator

regulator

Активный участник
Регистрация
13.04.2006
Сообщения
43 183
Реакции
3 743
Баллы
113
Так пусть сидят и переводят каталоги.
По переводу и адаптации каталогов запчастей.
В прошлом году покупал китайские свечи. Покупал больше по отзывам и сообщениям в интернете, в Автодоке отказались подтверждать совместимость, сославшись на каталоги на иероглифах.
В этом году заказывал на другой автомобиль и тут уже без проблем всё проверили.
 
Crew

Crew

Активный участник
Регистрация
27.06.2010
Сообщения
55 366
Реакции
2 071
Баллы
113
Так пусть сидят и переводят каталоги. Дармоеды.
Несколько лет назад, когда китайские металлообрабатывающие станки только начали появляться на наших предприятиях. Два господина из руководства фирмы, в которой я работал. Посетили столичную выставку и там договорились с какими-то китайцами о поставке станка лазерной резки металла. Не самый дорогой станок был, в то время, за цену этого станка, можно было купить новый топовый гелик. Европейский станок, с подобными характеристиками, стоил более чем на 50% больше.
Так вот. Братья китайцы приехали вместе со станком на это предприятие. Установили его, произвели наладку, показали как оно работает и свалили домой.
Через непродолжительное время, станок потребовалось перенастроить. Нашли инструкцию, а там ни слова по русски. 1/10 часть на английском языке, а остальное на китайском.
И началась тут канитель с переводом всего этого дерьма.
Сначала один из этих господ, тот что был помладше в чине, узнал сколько будет стоить перевести это всё на русский и задушила его жаба. Да так задушила, что он сел за гугл переводчик и просидел за ним чуть больше 2-х недель, пытаясь понять, что написано в инструкции.
Потом это всё дело отдали таки переводчику, который перевёл, но легче от этого почему-то не стало, так как либо киты написали кривую инструкцию, либо переводчик такой был.
Закончилось это всё тем, что станок был в простое, пока чел., который должен был на нём работать, ездил на обучение на другой завод, на котором их уже освоили.
В 90ых такая же фигня была не только со станками, а со всей техникой. Потом уже начали всё русифицировать.
Также и с китайскими станками будет.
 
efendi

efendi

Активный участник
Регистрация
11.11.2009
Сообщения
4 089
Реакции
461
Баллы
83
DS2

DS2

Активный участник
Регистрация
05.08.2011
Сообщения
3 488
Реакции
295
Баллы
83
пропел, на разные голоса :)
 
Elektron

Elektron

Активный участник
Регистрация
02.07.2009
Сообщения
7 435
Реакции
718
Баллы
113
Есть специальная подкатегория в профессии переводчика для переводов технического текста.
Тут тоже не всё гладко. Кроме самой подкатегории, еще и сам по себе человек должен быть технически грамотен и иметь достаточно широкий технический кругозор в разных областях. А то когда переводчик с опытом в нефтегазовой отрасли приходит в металлобработку, но при этом он на прошлом месте работы дальше своей области деятельности не выходил, толку от такого переводчика не сильно много получается.
 
Верх Низ